News

Double Reeds between Classic and Folk Music

28° Estate Musicale a Portogruaro – Fondazione Musicale Santa Cecilia

The festival of Portogruaro, directed by Enrico Bronzi, within its rich program, offers some event, organized by Nicola Scaldaferri, aimed to explore the points of contact between different musical traditions, especially between the Western Classical music and the folk tradition.

The 2010 edition of the festival was devoted to the Double; a concert dedicated to the double reed instruments was presented, with music from the Classical tradition, and folk music from Southern Italy.

Introduced by a lecture about the double reeds in the Mediterranean area, during the  concert were performed two sonatas by Jan Dismas Zelenka (1679-1745) for two oboes, bassoon and continuo. To introduce and make a frame to the two sonatas, there was a ‘team’ of folk double-reed instruments: zampogne a chiave (bagpipes) of different sizes, ciaramella (shawm), cucchia (doble shawm) and ciaramella a contravvoce (big shwam)

I is a very rare formation of double reeds instruments from  Cilento area and Western Basilicata, used during some important pilgrimages to local sanctuaries of the Madonna.

The folk reed ensemble performed processional music on the streets of Portogruaro,  leading the spectators towards the theater, with a stop at the church where religious songs were performed.

On stage, they framed the two masterpieces of Zelenka with the performance of traditional music from Campania and Lucania: dances, songs with bagpipes; finally they mixed with the classical Wester reeds in a final tarantella, before accompanying the audience out of the theater, towards refreshments with typical products of Lucania.

Lucas Marcias Navarro, oboe

Jaime Gonzales, oboe

Paolo Carlini, bassoon

Christine Hook, doublebass

Francesco Saverio Pedrini, harpsichord

Francesca Esposito, singer and dancer

Nicola Scaldaferri, zampogna a chiave (bagpipe), ciaramella (shwam)

Alessandro Mazziotti, ciaramella a contravvoce (big shwam)

and tamburello (frame drum)

Quirino Valvano, cucchia (double shawms) and bottle
 hit with a metal key

Piero Abitante, zampogna a chiave (bagpipe) and dancer

Alberico Larato, zampogne a chiave (bag pipe) 

audio recording: Giuseppe Lo Bue

filming, photography and editing: Lorenzo Ferrarini

 

Program of the concert

Poetry, Sound, and Images

Enza Scutari (Vincenzina Cetera in the civil records) was one of the most significant contemporary voices in the arbëresh culture. She was born in Farneta Castroregio (Cosenza) in 1926, and was mainly linked to the community of S. Costantino Albanese (Potenza), where she lived and worked for over forty years. She was a poet and writer, using both Arbëresh and in Italian language; she translated poems by Neruda, García Lorca and Ungaretti from Italian and Spanish into arbëresh languages, and has received significant recognition (as the Prize of Culture of the Italian Presidenza del Consiglio). Her poetic journey is closely interwoven with her strong literary interests, the religious faith, and other forms of artistic expression, such as painting and music; moreover, it is connected with the educational activities as teacher (at the primary school of S. Costantino) which was for her a real life mission. Enza Scutari died in Padua on July 16, 2020.

Enza Scutari – Photos by Lorenzo Ferrarini

Enza Scutari constitutes a case study from an interdisciplinary percpective; the core of her poetic activity, situated at the border between literacy and orality and characterized by multiple layers of language and culture, may be extended to visual sound creative aspects.

Visual compositions of Enza Scutari

In the years 2008-2010, the LEAV has promoted a project about Enza Scutari, in collaboration with the Department of Linguistics and the Center of the Albanian Language University (directed by Prof. Alexander Rusakov), in St. Petersburg, as part of the agreement between the University of Milan and the State University of St. Petersburg; the research benefited of the fundamental support of the Department of Linguistics, University of Calabria, that is an essential place for all activities relating to the arbëresh culture, thanks to the intense activities promoted by Professor Francesco Altimari.

As a first concrete result is the book with music CD Lule Sheshi / Fiori di prato. Omaggio all’arte poetica di Enza Scutari [Lule Sheshi / Meadow Flowers. A Homage to Enza Scutari’s Poetry] edited by Alexandra Nikolskaya and Nicola Scaldaferri, with contributions from Francesco Altimari, Anna D’Amato and Carlo Serra.  This book is a first attempt to rebuild the multiple levels of the poetic activity of Enza Scutari, focusing especially on the connections with music aspects. Moreover, it was an opportunity for the two editors, Nikolskaya and Scaldaferri, who are musicians as well, to set a collaborative project where their scholarly research is connected with their musical activity.

 

Sounds documents: Enza Scutari reads her poems

Texts

Katundi im (My Village)

Vit vit pas vit (Year after Year)

From the bilingual series Lule shtogu (Flowers of Elder)

Come un filo di fumo (Like a Wisp of Smoke)

L’impronta di Dio (The Imprint of God)

From the translations into arbëresh of the poems by Federico García Lorca and Pablo Neruda

Prej – Hacia

Rrëxhina – La Reina

From the CD Lule Sheshi (Meadow Flowers)

Maçia e mitë (The Cat and the Mice) – Text
Music by Nicola Scaldaferri; voice: Alexandra Nikolskaya; violin: Kristina Mirkovic; trumpet: Raffaele Köhler; bouzouki: Francesco Motta; accordion: Armando Illario; piano: Nicola Scaldaferri; percussions: Antonio Pani

Çë m’pe ti zog sod (What You Saw Bird) – Text
Traditional song; female voices: Pina Magnocavallo, Dina Iannibelli and Pina Ciminelli

Texts

Complete catalogue: the literary works of Enza Scutari
Complete version of the text by Anna D’Amato: In viaggio con la mia “quasi maestra”
From the essay by Carlo Serra: Far nascere immagini, distillando versi: l’avventura poetica di Enza Scutari
Albanian version of the article by A. Nikolskaya: Vëzhgime prozodike dhe fonetiko-fonologjike mbi poezinë arbëreshe e Enca Skutari
Article by N. Scaldaferri: La versificazione tradizionale arbëreshe
Three conversations from Intervista impossibile… (Tagore, Hölderlin e De Rada)

Manuscripts

Vit vit pas vit
Neruda sonetto VII

Enza Scutari reads her poems

Enzo Schillizzi (1955-2009)

The artist, born in S. Costantino Albanese (Potenza) in 1955, spent almost all his life in this small arbëresh village in Basilicata. In his expressive research, Enzo Schillizzi was able to represent and interpret the place where he lived.

Most of his work is inspired by the local culture and history, particularly from elements and symbols of arbëresh tradition and folklore.

In fact, in his artistic works, there are several references to the arbëresh world, to S. Costantino and its rites, with a special predilection for Nusazit, the pyrotechnic puppets of the patron’s day.

It must also be mention the presence of historical situations and figures of Basilicata’s history, as the briganti, robbers of  the post-unification period, strongly linked to the local imaginary, or the scenes of everyday’s rural life.

Among the topic that the artist loved to paint, also the interpretations of important works by painters of the past, from Velasquez to Picasso, should be mentioned.

After his untimely death, in July 2009, a research was promoted by the municipality of S. Costantino, aimed at the documentation of his entire creative activity. This research also led to the creation of the first catalogue of its production, published by Squilibri.

schillizzi

The research, by Nicola Scaldaferri and Lorenzo Ferrarini, is part of a broader collaboration of  LEAV with the municipality of St. Costantino Albanese, one of  the most active arbëresh villages of Southern Italy. The research, aiming at the documentation and enhancement of several aspects of the local cultural heritage, is also linked to the exploration of  the boundaries between artistic creation and ethnographic research, which constitutes one of the lines of investigation of  LEAV.

The research has been possible thanks to his family and his friends, who helped to identify and search out several paintings, and thanks to the artworks owners’ who allowed to photograph them. The investigation has led to an initial survey of his artist production; despite its dispersion in various places, a significant core is today collected in S. Costantino, in private houses and in public venues and spaces.

The selection of works presented here, is a first step of a work in progress toward a complete documentation of Enzo Schillizzi artistic activity, for which precise estimates are still lacking.


Selection of the works of Enzo Schillizzi – Photographs by Lorenzo Ferrarini.

Samaritans

 

Samaritans, icosonic opera by Yuval Avital

Premiered in Milan, September 21st 2010, Teatro Nuovo Production: MITO, Magà Global Arts around the World, with the partecipation of Fastweb
 in partnership with LEAV – University of Milan
Audiovisual recordings by Nicola Scaldaferri

 

The iconsonic opera Samaritans, by the composer Yuval Avital, aims to create a bridge between the musical and  ritual tradition of one of the most ancient populations of the Mediterranean, and the creativity of the contemporary world. Its realization represents an opportunity both for a collaboration between Magaglobalarts organization and LEAV, and for a dialogue between the creative dimension and the ethnomusicological research.

 

Pilgrimage on Mount Gerizim, Shavuot. Photographs © Nicola Scaldaferri 2010
 

 

The Samaritans

The Samaritans are rooted in the Western imaginary thanks to their presence in the New Testament: the parable of the Good Samaritan (Luke 10: 25-37) became the quintessential example of altruism; the encounter of Christ with the Samaritan woman (John 4,5-42) at Jacob’s well, today incorporated in the city of Nablus; the figure of Simon Magus (Acts 8, 9-25) to be later found in Dante’s circle of fraudulent (Inferno, XIX, 1-6), from which is derived the word simony (referring to the buying and selling of spiritual goods).

Actually, the Samaritans are an ethnic-religious community of ancient historical roots, whose events have developed in parallel and independent way from the Judeo-Jewish tradition. The Samaritans’ religion, based on the sacred text of the Torah – dating back over 3000 years ago – is considered by them the most ancient form of worship found in Israel. The spiritual leader is the high priest, the oldest living member of the Levi family, a descendant of Aaron, brother of Moses. The Samaritan version of the Pentateuch, written in an alphabet other than Hebrew, has many variations from the version prevalent among Jews. In the past, the Samaritans used to form a large community; today their number is decreased to a few hundred people, as a result of the many historical events which over the centuries have violently hit the Holy Land. According to the  2007 census, the Samaritans are little more than 700 people, divided between the city of Holon, Israel, and the town of Kiryat Luza on the sacred Mount Gerizim, near the city of Nablus, in the West Banks; here an ancient copy of the Pentateuch is  preserved.

Pilgrimage on Mount Gerizim – June 20th, 2010 – Filming by Nicola Scaldaferri, editing by Lorenzo Ferrarini

Archive Images

 

The music

The musical practice is an important element of the Samaritans identity. It is a strictly vocal music, which is dominated by male voices; it is closely linked to the moments of religious worship and finds  its core especially in the chant and  vocal ornamentation of the sacred text; this fact, on one hand, is connected to the practice of other religions based on sacredness of the Word (starting right from the Abrahamic religions); on the other hand, it presents traits of absolute uniqueness , in the very realization of the performance. Research made in the last decades (to be mentioned in particular those of Avigdor Herzog preserved at the National Sound Archives in Jerusalem), with the help of recording techniques, show very original traits in the techniques of ornamentation, in polyphonic procedures, as well as in the formal structure of the chant. Though the Samaritans have lived for centuries in an area of great upheavals, in contact with different cultures and under the influence of numerous foreign domination, their musical practice has no similarities with the current  religious repertoires of the Mediterranean, and probably can be traced back to the oldest Jewish tradition. Among the most important ritual moments there is certainly the Pesach, with the sacrifice of  the sheep. Among the musical ones there is Yom Mikrata: it is the entire chant of the Pentateuch, by the men in the synagogue, in a polychoral performance that lasts continuously over 17 hours, during the days before Shavuot.

 

Kiriyat Luza – The synagogue. Photographs © Nicola Scaldaferri 2010

 

The opera

Yuval Avital, continuing his personal creative path  targeted  to the representation of archetypes and universal structures through the reinterpretation of languages of ancient traditions, stages in this work a vocal group of Samaritans, an instrumental ensemble together with live electronics and multimedia techniques, narrating the collective past, the individual present and the sacred reality of a unique culture in the world. With the multimedia composition of  Samaritans, the composer intends to create a bridge between the musical and ritual tradition of the ancient living people of the Mediterranean and the creativity of the contemporary world; it focuses not only on the past, but also on  the present, on the hopes and fears,  on the imaginary and on the everyday reality of the Samaritan people. Samaritans work aims to be a multiple path that winds through a set of audio and visual languages taking account of the contemporary global era; it aims to bring together the most advanced forms of avant-garde (both on a strictly creative level and the choices of multimedia installation) with the representation of cultural forms and local music, in an almost surreal tension between the opposite poles of antiquity and present, vocal and instrumental, tradition and experimentation.

 

torah_samaritani

The Pentateuch in the Samaritan version

 

Images from the research. Photographs © Nicola Scaldaferri 2010
 

The research

A significant step towards the realization of the opera Samaritans, was represented by the field research conducted in June 2010. The primary target was to follow a exploratory path aimed to the staging of the opera, particularly to the multimedia component, and to the experimentation of new creative solutions with the cantors; at the same time, it has also led to results of scholarly interest, in a continuous dialogue between the artistic dimension and the ethnomusicological research.

In addition to the retrieval of documentary material on the Samaritans and their musical traditions (photos, recordings), the stay on Mount Gerizim, the documentation of the Yom Mikrata and the pilgrimage of Shavuot to the sacred mountain, were of the highest importance; this is the area where, according to their tradition, the Ark of the Covenant and the altar of the sacrifice of Isaac were placed.

Fundamental were the meetings and interviews with the protagonists of the contemporary scene of the Samaritans, identified as protagonists of the work, and who will be attending the performance in presence or virtually, thanks to the audiovisual staging: the high priest Aharon Ben-Av Hasda (passed away in 2013); the vicar and extraordinary singer Natanel Ben-Abraham He Cohen;  the scholar Avigdor Herzog, pioneer of the studies about Samaritan music; Benny Tsedaka, scholar and tireless divulgator of Samaritan culture and his brother Yefet; both sons of Ratzon Tsedaka, a key figure in the enhancement of the Samaritan tradition in last decades. Other singers have joined them and take part in the performance in Milan on September 21st, whose interviews, of considerable importance in terms of documentation, also allowed the composer to bring into focus significant creative details.

 

Acknoledgments: 
Benny Tsedaka, Edwin Seroussi, Kay Kaufman Shelemay, Tsion Avital, Gila Flam, The Jewish National & University Libary – Department of Music (Jerusalem)

 

 

The Epic Song in the Balkans

The epic traditions in Southeastern Europe have played a fundamental part in the comprehension of oral culture and its creative mechanisms. The research in this region, and especially in the border area between the Slavic regions and the Albanian ones, has brought very stimulating outcomes. Among them, the most important has been the research of Milman Parry and Albert Lord, in the 1930s. A seminal book is the volume The Singer of Tales, published by Lord in 1960.

The research is still in progress and focuses on archival work and in the field. New considerations and methodologies have emerged. Furthermore, the research projects have contributed in the documentation of specific repertoires, such as the ones in Albanian language that for a long time, had a marginal position on the international level of studies. The use of new technologies has been fundamental for the understanding of particular analytical aspects, be that the verbal text or the rhythmic and musical patterns.

Nicola Scaldaferri has worked on the analysis of versification of epic songs. Supported by LEAV, he has been concentrated on that part of the repertoire that is performed in Albanian language. His study focuses both on the formulaic components of the text as well as the musical and rhythmic ones. An additional support in Scaldaferri’s work, has been the Milman Parry Collection, in Harvard University and the Institute of Albanian Studies in Prishtina. To be mentioned as well the Language Department of Calabria University and the Center of Albanian language and literature in the State University of San Petersburg. The latter are not only specialized in Albanian language and literature, but also in the more general relationship between oral and written culture.

The gestural aspect

The epic song from this area is usually performed by a singer. He accompanies himself with the one-string fiddle called lahutë, in Albanian, and gusle, in the Slavic language. The singer is called lahutar or guslar. The investigation is centred on the performance and includes either rhythmic and musical patterns or gestural components and body movements. Thanks to the audiovisual recording technologies, the gestural components and body movements have been thoroughly documented, evidencing in this way the important part they play in the act of performance.

Many scholars agree on the difficulties that every singer experiences when he has to perform the verses without the instrument. When this happened, they used to take some wooden chunks and mimed rhythmically the fiddling gestures.

This video shows an example from a rehearsing moment. It is on the occasion of Gjirokastër Festival (September 2009) and the singers come from central Albania. The young singer does not have an instrument. He performs together with an older singer. In any case, he still “accompanies” himself, moving the hands as he was playing the instrument.

 

To sing, to dictate, to recite, to recite walking

The act of performance and its modes may also have repercussions on the structural levels of the epic songs. This aspect came into surface working with Isa Elezi, the most prominent singer nowadays, active in Rugova, an area at the border between Kosovo and Montenegro. There the epic songs are still a living practice. The work on him started in 2003, in collaboration with Zymer Neziri (Albanian Studies Institute in Prishtina). The focus of this project was the act of performance in its several temporal and gestural stances, depending on the circumstances (singing, reciting, dictating and even to recite while walking with a specific footstep rhythm). Such circumstances may have evident repercussions in the structure of the poetic text and even to the metric formulas.

The first results and explanations of this research methods have been presented in Venice, in 2009, during Biennale Musica’s exhibition Il corpo del suono. The other presentation was in the conference Singers and Tales in the 21st Century: The Legacies of Milman Parry and Albert Lord, Harvard University, December, 2010 (proceedings in press).

 

 

Janus Delaj – Photographs by Stefano Vaja

Isa Elezi – Photographs by Stefano Vaja

New Musical Practices of the Old Albanian Diaspora

The cultural identity of a community, even the most closed one, is a very complex phenomenon. Hereditary traces merge with newly acquired ones; devices of reinvention are at stake with implications that may appear sometimes as paradoxical.

This takes place in the villages of arbëresh, an ancient diaspora that can be found in south Italy, and also among the Albanian diaspora in Ukraine. They are closed communities par excellence. Even after five centuries, they have managed to preserve their language, traditions and cultural identity as rooted in the exodus caused by the Ottoman conquest of the Balkans. Nicola Scaldaferri in collaboration with Luigi Scarpa has worked on two brief documentaries. The audiovisual narratives present here the research results.

The first one is related to the Albanians of Ukraine, concentrated in few villages in the southern part of the country. The albanianess of these communities represents a synthesis of their long migrating experiences and the complex historical changes: departing from south Albania, they settled in Bulgaria for nearly three centuries. Afterwards, they moved in the territories of the Russian Empire, an area that latter on came to be part of the state of Ukraine. It is a complex story, still uncompleted, if we consider that Zaporozhye, the area that includes these villages, has recently been the hot spot of the disputes between the Russian Federation and Ukraine. It seems that the armed conflict did not take into consideration any minority groups that lived there.

The footage dates in 2010 and therefore narrates the situation of that time. We meet many informers on that occasion thanks to the precious collaboration with Alexander Novik from Kunstkamera-S. Petersburg. Currently, any contact with them has been lost.

“Ga Tant”. The Albanians of Ukraine; 8’

The second documentary is focused on the rituals of the Holly Week in the arbëresh village of San Benedetto Ullano, in Calabria. The arbëresh moved to south Italy during the 15th century as a consequence of Ottoman expansion. They settled in many small villages, and S. Benedetto Ullano is one of the main centers on a cultural level. The reason for that is the history of Collegio Corsini, founded in 1723 in this village, for the education of Greek-Albanian clergy; moreover, S. Benedetto Ullano is also the birthplace of the prominent intellectual figures of Rodotà family.

There is a very rich blending of music and rituals – from the sacral oriental ones to the religious songs of the arbëresh poet Giulio Variboba (1725 – 1788). Yet, very representative for asserting the religious and the cultural identity of this community is the Otemento song. This piece performed by men, in a polyphonic stance. The lyrics refer to one of the most important pages in the history of Italian literature: Passione, from Inni Sacri of Alessandro Manzoni.

Five Centuries of Manzoni. The Songs of the Holy Week in the Arbëresh Village of San Benedetto Ullano (Calabria, Italy); 8’